Sígue a tiendamagia en las redes sociales:
Follow us on Facebook Follow us on Twitter Linked In Watch us on YouTube Blogger
Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 19
  1. #1
    Fecha de Ingreso
    26 ago, 05
    Ubicación
    castellon
    Mensajes
    237

    Predeterminado close up o magia de cerca

    Hola chicos.

    Queria hacer una pregunta /encuesta;

    ¿Por que decimos "CLOSE UP" si tenemos una forma de decirlo en castellano que me parece mucho mas correcta " MAGIA DE CERCA"?

    Personalmente siempre digo magia de cerca, pero cada vez son mas las veces que oigo entre magos decir CLOSE UP, como si quisieran con ello decirlo de una manera mas tecnica o profesional.

    Venga decirme que pensais sobre ello.

    Un saludo amigos.
    Jesus el mago
    Si no entra, no lo fuerces. Dale con un martillo más grande

  2. #2
    Fecha de Ingreso
    24 jun, 05
    Ubicación
    Argentina / Buenos Aires
    Mensajes
    1,217

    Predeterminado

    Yo digo magia de cerca.
    clse up tambien se puede decir, sera mas corta la frase, que se yo.
    digo cartomagia, y no magia con cartas.
    no digo numismagia, si digo que me gusta la magia con monedas.
    no tiene nada de malo decir close up.

  3. #3
    Fecha de Ingreso
    10 abr, 06
    Mensajes
    14

    Predeterminado

    Close up se refiere a un acercamiento, como puede el ser que se hace con una camara de video a un protagonista de una pelicula. no necesariamente a magia de cerca.

    personalmente creo que el termino CLOSE UP esta mal aplicado a este tipo de ilusionismo.

  4. #4
    Fecha de Ingreso
    15 abr, 06
    Mensajes
    22

    Predeterminado

    Lo que pasa es que la gente utiliza cada vez más palabras anglosajonas en lugar de españolas, pero en magia y en todos los ámbitos. Puede ser porque muchas palabras inglesas son mas cortas, o porque la gente cree que suenan mejor o que diicéndolas pareces mas moderno o internacional.

    No tengo nada en contra de que la gente emplee palabras inglesas para términos que ya existen en nuestra lengua, pero tampoco es plan de dejar que nuestro vocabulario coja polvo :P .

  5. #5
    Fecha de Ingreso
    06 dic, 05
    Ubicación
    Valencia
    Edad
    49
    Mensajes
    469

    Predeterminado

    Y a mí, que eso de close-up me suena a pasta de dientes...
    Grande es aquel que no ha perdido su corazón de niño.

  6. #6
    Fecha de Ingreso
    29 jul, 05
    Ubicación
    Antofagasta, Chile
    Mensajes
    171

    Predeterminado

    Estoy totalmente de acurdo con ustedes. Sin embargo debemos recordar que muchos elementos tècnico-màgicos se encuentran descritos en inglès, como en cartomagia por ejemplo: bottom-2, riffle shuffle, on top, etc.
    Hablar de thumb tip, pull, etc. Es cada vez màs comùn y, creo, puede deberse en el intento de los magos para ocultar los principios. A pesar de que cada vez màs personas son angloparlantes.

    Apoyo la moción de usar términos hispanoparlantes. Así se hará cada vez más común entre magos hablar de FP, tiraje, mezcla americana, sup o inf-1, cuenta optica, etc.

    LOS APOYO!!!

  7. #7
    Fecha de Ingreso
    27 nov, 04
    Ubicación
    Camarma de Esteruelas, Madrid
    Edad
    53
    Mensajes
    3,769

    Predeterminado

    Antes de nada decir que soy el primero que a veces meto un anglicismo, o barbarismo e incluso digo una barbaridad cuando hablo en español, porque soy humano y de humanos está el errar (sin hache).

    Pero, estoy de acuerdo en que una cosa es el neologismo, que es aquella palabra que no tiene equivalente en nuestro idioma, y por tanto, es bastante lógico el usarla y otra el anglicismo que son palabras inglesas que SI tienen ese equivalente, pero por comodidad, ignorancia, manipulación, ¡qúe sé yo! las usamos como si tal cosa. Esto se estudiaba en EGB, ahora ESO, qué cosas.

    Puedo daros ejemplos de barbarismos que son los que suenan tan mal en español que una persona culta no suele uar (al no ser por trabajo y cosas así que está "casi" obligado):

    Chatear: por charlar
    mouse: por ratón
    similaridad: por similitud
    priorizar: por dar prioridad

    Y ejemplos de anglicismos, que son tan usados que mucha gente cree que es castellano y los usa impunemente:

    comando: por orden.
    salvar: guardar.
    editar: corregir.
    monitoreo: seguimiento.

    Por supeusto que esto pasa cada vez con mayor frecuencia y no solo con palabras sino, incluso, con frases:

    For a long time...durante largo tiempo. Correcta:durante mucho tiempo.
    First of all...Primero de todo. Correcta:antes que nada.

    Piensen que para un español un sandwich es un emparedado o bocadillo hecho con pan de molde. Para un americano no hay diferencia entre pan de molde y otro tipo de pan (no tienen), así que todos los bocadillos son sandwich de atún con pimientos, sandwich de chorizo ibérico...

  8. #8
    Fecha de Ingreso
    01 feb, 05
    Ubicación
    White Morning Cottage. Innisfree - Ireland
    Edad
    58
    Mensajes
    2,448

    Predeterminado

    Leches Eidan!!!!!!!! A este paso Mariano nos va a nombrar a ti y a mi 'vigilantes de la lingüistica del foro'!!!!!!!!! jajajaja.

    Buena exposición.

    Yo, a pesar de que, obviamente, me paso media vida hablando en inglés, no utilizo el término Close-up. Este término es apropiado porque implica la idea del acercamiento máximo que, en este caso, supone hacer magia con el personal regalándote su perfume axilar y resoplándote en la nuca. Sin embargo, me resulta mucho más sencillo ('cosas raras veredes, amigo Sancho') decir mágia de cerca. Pero no me preguntéis el porqué. Simplemente me sale más fácil.
    "La magia es el arte de transformar una ilusión en una sonrisa y un aplauso" [Patrick I. O'Malley]
    "Y procura hacerlo bien para que, cuando aplaudan, no sea tu cara lo que hay entre sus manos" [También Patrick I. O'Malley]

  9. #9
    Fecha de Ingreso
    24 jun, 05
    Ubicación
    Argentina / Buenos Aires
    Mensajes
    1,217

    Predeterminado

    Si en la magia, pasa como en muchos campos, creo. Hay palabras las cuales o no se encuentra o quiza se reconoce mas facil.
    Por ejemplo, yo SI uso la palabra "misdirection"
    tambien pronuncio (mal) la palabra double lift, porque no digo dabel lift (como se pronuncia), sino que digo doble lift, cuando seria como bien figura en los libros, doble volteo. Digo doble lift, o "hago un doble, o un lift. Hay palabras que son mas cómodas para decir, ya sea porque son mas cortas o porque nos acostumbramos a ellas.
    Como dice eidanyoson.
    Mismo, uso la palabra break, si bien digo control, pero control por break de meñique o pulgar. La palabra break es otra la cual no puedo quitarme.
    y asi varias, VANISH, second deal, bottom, top, flushtration, u óptica la digo. En fin, hay muchas palabras que no logro traducir y por mas que quiera no puedo, se me pegaron estas.

  10. #10
    Fecha de Ingreso
    26 feb, 06
    Ubicación
    barcelona
    Mensajes
    79

    Predeterminado

    estoy totalmente de acuerdo. creo que el termino es mucho mas correcto y sobre todo mucho mas claro para todo el mundo

 

 

Temas Similares

  1. pickpocket o magia de cerca ?
    Por mralonso en el foro Magia de Cerca
    Respuestas: 4
    Último Mensaje: 25/01/2007, 21:45
  2. Magia borras, close up,magic cards....
    Por Potercillin en el foro Discusión general sobre ilusionismo
    Respuestas: 1
    Último Mensaje: 25/12/2006, 21:40
  3. Magia de cerca en la sexta
    Por magic-carlos en el foro Anuncios y Noticias Mágicas
    Respuestas: 4
    Último Mensaje: 28/06/2006, 16:25
  4. Magia de cerca
    Por gaga en el foro Magia de Cerca
    Respuestas: 4
    Último Mensaje: 17/05/2006, 16:23

Marcadores

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
El huso horario es GMT +2. La hora actual es: 05:46 .
Powered by vBulletin™ Version 4.2.5
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Traducción por vBulletin Hispano.
MagiaPotagia 2010
vBulletin Skin By: PurevB.com