Sígue a tiendamagia en las redes sociales:
Follow us on Facebook Follow us on Twitter Linked In Watch us on YouTube Blogger
Página 1 de 4 1234 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 10 de 34
  1. #1
    Fecha de Ingreso
    29 dic, 05
    Mensajes
    29

    Predeterminado Hispanoparlantismo anglorobado o hispanismo anglotraducido?

    Qué opinais sobre que en el vocabulario mágico técnico se usen anglicismos y no sus equivalentes en castellano? Os parece correcto?

    A mi me parece un combinado sin sabor hacer cosas como esta.: "...haces un top change, y mientras no miran coges un break sobre el top. Haces un doble lift y luego un second deal para mostrar la carta de dorso"

    Eso es para mi lo que llamo Hispanoparlantismo anglorobado.

    No se que opinareís pero yo estoy absolutamente convencido que eso mismo se puede decir en español. De esa forma se irá creando un vocabulario en español con terminos como timing, top, color change, misdirection, pull, cull, dealing, etc.

    Saludos
    Mundus vult decipi, ergo decipiatur.

  2. #2
    Fecha de Ingreso
    24 abr, 06
    Ubicación
    Miami Playa
    Mensajes
    1,070

    Predeterminado

    Hola jondra,

    La verdad, aunque sea Francés, te apoyo al 100% sobre que cada idioma deberia tener su propias definicion, pero (siempre hay un pero), cuando empiezes a asistir a congresos, entre magos profesionales y buenos aficionados de varios idiomas mezclados, veras que se queda, en la mayoreria de los casos en usar las palabras de este idioma internacional, usado en muchas profesiones: el inglés.

    No es favoritismo ni nada por el estilo. En Francia tenemos el mismo sentimiento, pero a la hora de hacernos entender y de entender a los demas, debemos simplificar a un solo nucleo. El porque se escogio el Inglés como idioma principal para la jerga de manipuladores y otros?? no lo sé. Pero te diré que es lo que hay! :D ... y asi estan las cosas.

    No descarto que los magos profesionales y amateur (para no decir noveles, ya que "amateur" es una palabra francés) entiendan tanto "coger una carta como una" o "doble levantada" y "doble lift", pero por lo general, se queda el "doble lift".

    Saludos

    [email protected] - http://jeffismagic.online.fr

    NOTA: No recibo los avisos de respuestas a los mensajes del foro. Si esperas una respuesta ponte en contacto conmigo a mi email.

  3. #3
    Fecha de Ingreso
    16 ene, 05
    Ubicación
    Gran Canaria
    Mensajes
    1,429

    Predeterminado

    Yo uso algunos anglicismos como: doble lift (aunque el doble lo digo en español y el "lift" en inglés jeje), break o "dribleo" (otra mezcla chunga).

    Pero me niego a usar otros anglicismos que tienen una traducción muy propia y extendida en español. Me niego a decir "pass" en vez de salto (a no ser que diga riffle pass o drible pass, que como es compuesto sí que lo digo), me niego a decir shuffle en vez de mezcla y así algunos otros.

    Así que yo sí que hago la mezcla, pero generalmente con aquellas palabras que están más extendidas (como doble lfit, ya que prácticamente nadie dice "doble levantamiento" o "doble volteo"). Aquellas cuyo uso en español está más extendido que en inglés, las digo en español.

  4. #4
    Fecha de Ingreso
    11 ago, 06
    Ubicación
    murcia
    Edad
    44
    Mensajes
    120

    Predeterminado

    Claro que se pueden decir en español.
    pero si las palabras, "timming, gimmick, elmsley, top, flustration, misdirection...etc" son entendidas perfectamente por "todo el mundo":
    ¿Qué ganamos al traducirlas?
    ¿las vamos a enterder mejor?

    En tu enunciado has usado la palabra "cóctel"(antes de editarlo y cambiarla por"combinado")¿no es un anglicismo?

    En mi opinion, lo importante de las palabras,es lo que significan.No el idioma en el que éstas son dichas.

    (solo es mi opinión)

  5. #5
    Fecha de Ingreso
    31 ago, 04
    Mensajes
    1,068

    Predeterminado

    Supongo que el anglicismo sería cocktail, cóctel sería castellanizado.

    Elmsley pues como que al ser un apellido no tiene traducción.

    La flustration ha sido de toda la vida la cuenta óptica desde tiempos de Hamman.

    Top no es un término propiamente mágico, es sólo encima. ¿De veras alguno decís "la carta top"?

    Misdirection es una palabra que no expresa el sentido que se le quiere dar al concepto. Misdirection es desviar la atención, pero en magia lo que se quiere es controlar la atención, así que es misdirection una palabra que tampoco deberíamos usar Ni nosotros ni los anglos.

  6. #6
    Fecha de Ingreso
    21 abr, 04
    Ubicación
    Xirivella
    Mensajes
    5,549

    Predeterminado

    Yo siempre digo "la carta de top" cuando hago magia a magos.
    He descubierto que soy un "ninja de internet".
    Samurai espía for ever!

  7. #7
    Fecha de Ingreso
    31 oct, 07
    Mensajes
    87

    Predeterminado

    es como en la musica, el solfeo tiene muchas palabrejas italianas, (creccendo, acceleratto... creo que se escribe asi) y en todo el mundo, esas palabras (si te refieres a la musica) se dicen en italiano.

    En la magia pasa lo mismo, se dice top, en todos los lados, asi todos te entienden.

    "Ya pero esque se pueden traducir al espeñol...!!"

    si total... que mas da, ademas queda mas sofisticado... ("doubel" lift,yeah!)


    salu2

  8. #8
    Fecha de Ingreso
    31 ago, 04
    Mensajes
    1,068

    Predeterminado

    Cita Iniciado por Stuard_Marshall
    En la magia pasa lo mismo, se dice top, en todos los lados, asi todos te entienden.
    Ehh... stuart, sin acritud, ok?

    Pero... ¿dónde es en todos lados?

    ¿Tú dices la carta "top"?

    Pues sin saber, como tú dices, presentar los juegos, y diciendo palabros raros la gente debe flipar.

    ¿En todos lados te refieres a los angloparlantes más la gente que sólo ha visto de magia lo que hay en emule y youtube?


    Insisto en que "top" no es un tecnicismo mágico, están diciendo "arriba"!

  9. #9
    Fecha de Ingreso
    31 oct, 07
    Mensajes
    87

    Predeterminado

    yo no digo top, haciendo los trucos, digo top entre magos, tu a cualquier mago le dices top y sabe lo que es, esta claro que a los profanos no les vas a decir top. Lo mismo al decir, en todos lados, he generalizado demasiado, (perdon), me referia hablando entre magos.

  10. #10
    Fecha de Ingreso
    11 ago, 06
    Ubicación
    murcia
    Edad
    44
    Mensajes
    120

    Predeterminado

    Hombre Busy, seguro que nadie usa ninguna de esas palabras cuando hace un juego a alguien, seria ridículo.
    Me imagino que estamos hablando de vocabulario entre nosotros.

    ¿Algún aficionado al toreo,podría explicarme porqué hablan con terminos tan raros?

 

 
Página 1 de 4 1234 ÚltimoÚltimo

Marcadores

Permisos de Publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
El huso horario es GMT +2. La hora actual es: 01:12 .
Powered by vBulletin™ Version 4.2.5
Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Traducción por vBulletin Hispano.
MagiaPotagia 2010
vBulletin Skin By: PurevB.com